Covid-19 コロナ感染者数は

先達ブログ

もじろうです。

いつもジルがお世話になっております。世帯主で主夫のパートナーです。

 

大変ご無沙汰しております。

本日の老化ボケ防止英語教室は、ケースとヒッティングとヴァクシネイション

 

 何のことかと思われた貴方に正解をまず申し上げます。

ケース       Cases       コロナ感染事例  ⇒ 感染者数

ヒッティング        Hitting   達する、届く   ⇒ 振り込み

ヴァクシネイション  Vaccination ワクチン(予防)接種

 

スポンサーリンク

言葉は生きている

 

 普通に辞書で調べると感染者数はinfection numbers《医》と出ます。

しかし、今どきの新聞・ネットに出てくるCovid-19 コロナ感染者数はCasesと書かれています。英語ではこんな感じです。1億2千百万人感染。死亡269万人、回復9,821万人。

 

 

スポンサーリンク

外国語を聞き取るには、良い耳が必要

 

先にワクチン(予防)接種のことを書くと、日本語のワクチンは英語では、vaccine

ワクチンがヴァクシンでなくて、幕臣でもなくヴァクシンがワクチンと訳された結果です。

 

スポンサーリンク

際立つ日本の現金給付のまずさ

 

コロナ禍で失業して経済が大変な人々の為に、日米政府他が現金給付を行いました。

日本の10万円に比べて、大判振る舞いのアメリカでは$1,400-が法案成立後1週間程度で銀行口座に振り込まれました。なんという速さ(逆から言うと、日本の支給のなんという遅さ)、で、この振込の英語普通は transfer です、辞書的には。

しかし、hittingが今の新聞・ネットの英語です。

 

スポンサーリンク

 詳しく言うと

 

hitting bank accounts

アメリカのバイデン新政権が成立させた200兆円の新規景気浮揚策で、「年間8万ドル未満の個人または年間16万ドル未満の世帯」一人一人に$1,400が支給されます。受給対象者になれば昨年12月に通過した600ドル支給案と合わせて2,000ドルが支給されます。

 

それを伝える英語のニュースでalready hitting bank accounts 既に銀行口座に振り込まれている。と言うのがありました。

 

詳しくは以下の通り。

Stimulus payments are already hitting some Americans’ bank accounts

By Saturday morning, several people had posted on social media about seeing their stimulus payments pending in their bank accounts.

景気刺激策($1,400/人)の支払いがすでに、一部のアメリカ人の銀行口座に振り込まれています。13日土曜日の朝までに、彼らの銀行口座に保留中であった景気刺激策の支払いを確認したことについて何人かの人々がソーシャルメディアに投稿しました。

 

スポンサーリンク

昔、草野球でヒット

 

私達が言うヒットは、野球のヒットと歌謡曲のヒット位ですが、

Hittingが、銀行に振り込まれていると言う言い方だとは、今日は勉強になりました。

ところで、ご存知ですか?

hit a bank と書いた場合の意味は 「銀行強盗をする」と言う事を。